Home / Thông tin / ‘Thành Kỳ Ý’ bị lên án đạo từ văn đến tranh

‘Thành Kỳ Ý’ bị lên án đạo từ văn đến tranh

Cuốn tiểu thuyết Thành Kỳ Ý ra mắt chưa được bao lâu đã bị độc giả vạch ra rất nhiều chi tiết sao chép từ nhiều cuốn sách và nhiều bài báo xuất bản trước đó.

thanh ky y banner

Thành Kỳ Ý là tiểu thuyết lãng mạn có yếu tố lịch sử lấy bối cảnh Đại Việt thế kỷ 15, triều đại Lê Sơ. Sách dày 332 trang do Công ty Comicola, Đông A và NXB Văn Học phối hợp ấn hành theo hình thức gây quỹ cộng đồng (độc giả tự quyên góp tiền đạt đến một mức đủ để xuất bản cuốn sách được đề xuất từ ý tưởng trước đó). Tác giả của cuốn sách này là Linh – San, bộ đôi tác giả Lê Ngọc Linh (sinh năm 1987, cựu sinh viên Đại học Mở, Hà Nội, hiện sống tại Sydney, Australia) và hoạ sĩ San – Bùi Hải Bình (sinh năm 1991, tốt nghiệp Đại học Kiến trúc TPHCM).

Với việc ra mắt Thành Kỳ Ý, tác giả cuốn sách đã được vinh danh là một trong “những con người đang nhân lên niềm vui cống hiến” trong chương trình “TÂM – THẾ bừng khát vọng” phát sóng 19 giờ 50 ngày 8-2 (Mùng 1 Tết Bính Thân) trên kênh Hà Nội 1. Đáng tiếc, chưa được bao lâu, cuốn sách đã bị độc giả vạch ra rất nhiều chi tiết sao chép từ nhiều cuốn sách, bài báo, bài viết xuất bản trước đó. Nhiều diễn đàn trên mạng đã chụp hình nhiều trang giống nhau một cách kỳ lạ giữa cuốn Thành Kỳ Ý và cuốn Tứ Thư Bình Giải (tác giả Lý Minh Tuấn, NXB Tôn Giáo, 2010), cũng như với nội dung nhiều bài báo, bài viết khác.

tu thu binh giai - thanh ky y

Cụ thể, trang 79 của Thành Kỳ Ý sao chép gần như nguyên văn trang 72 của Tứ Thư Bình Giải nhưng không có một dòng chú thích nào.

Hay ở trang 114 của tiểu thuyết, đoạn tả hoa mai của một nhân vật nữ – “Mai trắng tuy mảnh dẻ nhưng cứng cáp, hoa nhỏ nhưng đẹp thuần khiết, mùi thơm nhẹ nhàng, kín đáo. Người xưa lấy cái khí phách của mai ví như người quân tử. Các nhà Nho gặp thời loạn lạc thường ví mình như cành mai nở trong gió đông để giữ mình thanh sạch. Người cao tuổi chuộng cái già nua của lão mai, mong muốn tuổi già khoẻ mạnh, trường thọ. Vóc dáng của mai được ví như người con gái quyền quý, khuê các” – không khác một chữ nào khi so với đoạn tả hoa mai trong bài “Mai trắng với văn hóa Việt” của tác giả Vũ Huy Thành đăng ngày 23-1-2012 trên báo điện tử Dân Trí.

Trang 132 của Thành Kỳ Ý lại sao chép nguyên văn đoạn mô tả nghi thức cúng dường trong bài “Cúng Quá Đường” của tác giả Thích Nguyên Tạng đăng ngày 21-7-2010 trên website Thư viện Hoa Sen. Và còn rất nhiều chỗ được nhiều độc giả cho rằng đã sao chép, chẳng hạn: Trang 151 của Thành Kỳ Ý sao chép hầu như toàn bộ nội dung trang 358 cuốn Tứ Thư Bình Giải; một đoạn trang 135 giống đoạn ở trang 22 Tứ Thư Bình Giải; 3 đoạn ở trang 152 và 153 của Thành Kỳ Ý giống 3 đoạn ở trang 428 và 429 Tứ Thư Bình Giải

so sanh tu thu binh giai - thanh ky y

Bức xúc trước những lổn nhổn “sạn” của cuốn tiểu thuyết, facebooker Thanh Levy thẳng thắn góp ý trên Fanpage THÀNH KỲ Ý: “bản thân các nguồn trích dẫn chứng minh TKY (Thành Kỳ Ý) đạo văn thực sự…, đúng từng câu từng chữ, từng dấu câu chấm phẩy so với các sách khác từng được xuất bản. Vậy lời giải thích cho việc này? Trùng ý tưởng?… Trong thế giới văn học, việc giống nhau đến 99,99% vậy, thế giới xác định là đạo văn…, hơn nữa người đọc thật sự thuộc rất nhiều giới, đọc nhiều sách, học nhiều ngành nghề, hiểu biết sâu và rộng và khó bị đánh lận con đen…”

Trước những bình luận trách móc của các facebooker, admin của Fanpage THÀNH KỲ Ý đáp trả rằng: Có một số trích đoạn sẽ khó có thể đưa footnote (chú thích) vào, do nguồn tư liệu chưa được chắc chắn (?!)… Có thể tác phẩm chưa được chú thích đầy đủ trong các đoạn trích dẫn, việc này bên biên tập sẽ thực hiện trong các lần chỉnh sửa bổ sung sau.

Phần trả lời này lại bị các facebooker “dồn vào chân tường” khi hỏi khó lại rằng: thế nào là “nguồn tư liệu chưa được chắc chắn”? Và sau đó, là sự im lặng kéo dài của admin Fanpage THÀNH KỲ Ý,  dù rằng từ ngày 9-2 Fanpage này hứa sẽ “post 1 bài đầy đủ thông tin các thắc mắc của bạn đọc vào một ngày sau tết”. Thế nhưng cho đến hiện nay, “ngày sau tết” ấy vẫn chưa đến.

Trong khi đó, trên trang của VNIPR, Người sáng lập dự án VNIPR – Dự án Thúc đẩy và Bảo vệ Quyền Sở Hữu Trí Tuệ Việt Nam Nguyễn Văn Doanh ngày 19-2 đã thông báo về việc nhận sự ủy quyền của ông Lý Minh Tuấn – tác giả cuốn Tứ Thư Bình Giải, để thay mặt giải quyết hành vi xâm phạm bản quyền nội dung cuốn Tứ Thư Bình Giải.

thanh ky y giay uy quyen

thanh ky y giay uy quyen 2

Chưa dừng lại ở việc giải thích thỏa đáng cho việc đạo văn, Thành Ký Ý ngay tập tức dính tiếp nghi án đạo tranh, cụ thể ở đây là với họa sĩ San – Bùi Hải Bình. Độc giải gửi một số đối chiếu chứng minh San đã đạo tranh từ một truyện tranh Hàn Quốc.

thanh ky y - co dau thuy than

Hai trang mạng xã hội là Hội phản đối đạo phẩm và Ngôn Tình – Ném Đá Confessions – Version 2.0 (NTNDCV2) đã đặt nghi vấn rằng Thành kỳ ý đạo tranh (Trung Quốc, Hàn Quốc), đạo văn (có nhiều đoạn trùng lắp với Tứ thư bình giải, Lý Minh Tuấn dịch và bình giải, Nhà xuất bản Tôn giáo, 2010; Luận ngữ, Nguyễn Hiến Lê dịch, Nhà xuất bản Văn học, 2002 và một số bài viết thuộc blog và báo online mà không thấy tác giả trích dẫn nguồn).

Anh Nguyễn Khánh Dương, người sáng lập Công ty Comicola cho rằng: “Chúng tôi không ủng hộ cho hành vi vi phạm bản quyền, nếu có. Chúng tôi đã yêu cầu tác giả có những giải trình và sẽ cân nhắc về việc có hợp tác làm tập 2 với tác giả không”.

Hôm 14/2 vừa qua, trả lời Thanh Niên, tác giả – Linh nói: “Tôi khẳng định Thành kỳ ý là sản phẩm của tôi và họa sĩ San, chúng tôi chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung của nó. Chúng tôi ghi nhận những ý kiến trái chiều từ độc giả, cá nhân tôi cũng nhận thấy sơ suất của mình trong việc thiếu trích dẫn nguồn tài liệu nghiên cứu, vì vậy, trong lần tái bản tiếp theo, tôi sẽ bổ sung thông tin này. Tuy nhiên, chúng tôi phản đối việc một số người quy chụp Thành kỳ ý là đạo”.

Tac gia Thanh Ky Y xin loi

Cập nhật đến ngày 29/2, phía Comicola đã đưa ra quyết định sẽ xin phép lại các tác giả mà nhà văn Lê Ngọc Linh đã “đạo văn”, thêm vào đó là cho in lại mục lục các tác phẩm đã sử dụng và gửi đến toàn bộ độc giả đã tham gia gây quỹ tác phẩm này.

phu luc Thanh Ky Y

Tuy nhiên, sự việc không dừng lại đơn giản theo cách mà tác giả Lê Ngọc Linh và Comicola đưa ra, phía fanpage NTNDCV2 chỉ muốn tác phẩm bị dừng xuất bản, thu hồi và phạt tác giả cũng như nhà sản xuất series truyện này. Ngay sau đó có email được cho là của tác giả hoặc từ nhóm “Thành Ký Ý’ đã liên lạc trực tiếp với admin trang NTNDCV2 với mức giá bịt miệng là 70 triệu đồng.

Tac gia Thanh Ky Y bit mieng ngon luan

Hiện fanpage NTNDCV2 đang ra sức kêu gọi cộng đồng ký tên nhằm thu hồi tác phẩm Thành Ký Ý.

Mai Anh tổng hợp (Nguồn: SGGP và Thanh Niên)
maianh@bookaholic.vn

About Mai Anh

Dao Mai Anh
Biên tập viên mảng Tin tức - Giải trí maianh@bookaholic.vn

Check Also

10 sự kiện nổi bật của ngành sách Việt Nam 2015

Kết thúc 2015 với nhiều thành công về mặt doanh thu cũng như sự lên …

error: Nội dung được bảo vệ !!