Home / Cộng đồng / Top 10 / Những Cuốn sách được Yêu thích Nhất năm 2017 của các Nhà xuất bản tự do

Những Cuốn sách được Yêu thích Nhất năm 2017 của các Nhà xuất bản tự do

Từ tác phẩm vua Lia phiên bản Ấn Độ hay câu chuyện thanh thiếu niên giữa bạo loạn Luân Đôn cho đến cuốn sách hay nhất đầu tiên về dòng nhạc Grime. Những tựa sách thông minh nhất, kì quặc nhất và cả tựa sách bị bỏ qua nhất trong năm 2017 được lựa chọn bởi các chuyên gia trong ngành xuất bản.

1.  Sarah Davis Goff (Đồng quản lý Tramp Press)

Cuốn sách trong năm của tôi: Năm ngoái chúng tôi đã nói chuyện về cuốn sách tuyệt vời Solar Bones (tạm dịch: Xương mặt trời) của Mike McCormack, cuốn sách đã thu hút được nhiều lời bình và một loạt giải thưởng bao gồm Goldsmiths và hai giải BGE Irish Book Awards. Chúng tôi đã nghĩ rằng nó sẽ nhanh hết thời nhưng rất vui mừng khi nó lọt vào vòng sơ khảo của giải Man Booker 2017 (nhờ vào ấn bản tuyệt đẹp mà Canongate đã xuất bản). Cùng với cuốn A Line Made By Walking (tạm dịch: Con đường tạo bởi những bước chân) rất hay của Sara Baume đã khiến cho năm 2017 trở nên rực rỡ.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: Chúng tôi tái bản các tác phẩm cổ điển bị thất lạc qua series Recovered Voices: năm nay chúng tôi xuất bản The Unforeseen (tạm dịch: Điều không biết trước) phần tiếp theo của cuốn sách đã rất thành công về ngôi nhà ma ám The Uninvited (tạm dịch: Kẻ không được mời), cũng do Dorothy Macardle viết. Câu chuyện kinh dị diễn ra tại Wicklow ngay trước Thế chiến thứ hai được viết một cách xuất sắc.

Tôi ước mình đã xuất bản: The End We Start From (tạm dịch: Cái kết nơi chúng ta bắt đầu) của Megan Hunter (Picador), cuốn sách hội tụ những điều tôi yêu thích – một cuốn sách khải huyền, ngắn gọn, sắc nét và đẹp.

2. Bibi Bakare-Yusuf (Giám đốc xuất bả, Cassava Republic)

Cuốn sách trong năm của tôi: When We Speak of Nothing (tạm dịch: Khi chúng ta nói về thứ không tồn tại) của Olumide Popoola. Chúng tôi thực sự tự hào về tác phẩm này. Lấy bối cảnh ở King’s Cross và Port Harcourt, câu chuyện viết về hai thiếu niên da đen và tình bạn giữa họ. Cuốn tiểu thuyết đề cập đến vấn đề cộng đồng thiểu số và chia rẽ xã hội vào thời điểm bạo lọan xảy ra ở Luân Đôn năm 2011. Olumide đã ghi lại tiếng nói của thanh niên Anh da đen, điều mà dường như hoàn toàn vắng bóng trong các tiểu thuyết văn học.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: The Hidden Star (tạm dịch: Ngôi sao ẩn) của K Sello Duiker. Được xuất bản sau khi tác giả qua đời, cuốn sách ma thuật dành cho thanh thiếu niên này lấy bối cảnh ở Nam Phi. Cuốn sách đã thành công ở châu Phi nhưng tôi cảm thấy nó không được giới phê bình văn học ở Anh chú ý tới.

Tôi ước mình đã xuất bản: Speak Gigantular (tạm dịch: Nói Gigantular) của Igorosen Okojie (Jacaranda Books) là một bộ sưu tập truyện ngắn được cho là khêu gợi, gây rối và mang tính chiết trung được viết bởi một tài năng tuyệt vời. Và cuốn Ordinary People (tạm dịch: Những người bình thường) của Diana Evans (Chatto & Windus) – xuất sắc.

3. Sam Jordison (Đồng quản lý Galley Beggar Press)

Cuốn sách trong năm của tôi: We That Are Young (tạm dịch: Chúng ta những kẻ trẻ tuổi) của Preti Taneja. Được coi là bản dịch của vở kịch King Lear (Vua Lia) trong bối cảnh xã hội đương đại Ấn Độ, đây là một tiểu thuyết hết sức lôi cuốn, chúng tôi chìm ngập trong những phản hồi của độc giả và những lời bình tuyệt vời.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: We Are the End (tạm dịch: Chúng ta là sự kết thúc) của Gonzalo Garcia là một cuốn sách rất tuyệt về một thanh niên trẻ tuổi đang rối bời Tomas, cậu (như tất cả chúng ta) gặp phải những điều không mong đợi trong cuộc sống. Điều này khá là phức tạp khi cậu không giống một nhân vật anh hùng cho lắm. Cuốn sách đã thực sự chạm tới một số độc giả – nhưng tôi e rằng các độc giả khác chỉ đánh giá nhân vật chính chứ không phải là cuốn sách về anh ta, và có thể bỏ lỡ sự hài hước và buồn bã trong nó.

Tôi ước mình đã xuất bản: Man With a Seagull on His Head (tạm dịch: Người đàn ông với con hải âu trên đầu) của Harriet Paige (Bluemoose) – Tôi thực sự yêu thích nó.

4. Sarah Braybroke (Giám đốc điều hành Scribe UK)

Cuốn sách trong năm của tôi: Thật thú vị khi được làm việc với tác phẩm Client Earth (tạm dịch: Trái đất Khách hàng), cuốn sách là một cái nhìn thực tế và sâu sắc về cách thức bảo vệ môi trường của một thế hệ mới các nhà hoạt động xã hội hợp pháp. Hạnh phúc hơn, cuốn sách ra mắt trùng với chiến thắng pháp lý của đồng tác giả James Thornton trước chính phủ Anh về vấn đề ô nhiễm không khí.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: 1947: Where Now Begins (tạm dịch: 1947: Nơi hiện tại bắt đầu) của Elisabeth Åsbrink là một tác phẩm phi hư cấu được tường thuật lại giống như một áng thơ. Mặc dù cuốn sách đã nhận được một số lời khen ngợi, nhưng nó  thực sự xứng đáng là một cuốn sách bán chạy.

Tôi ước mình đã xuất bản: Tôi bị kích thích bởi cuốn The Adversary (tạm dịch: Kẻ thù) của tác giả người Pháp Emmanuel Carrère. Được tái bản bởi Vintage mùa hè này, nó là một bản án tội phạm thực sự của một kẻ lừa gạt khét tiếng, nhưng cường độ và sự tự phê bình trong cách viết của Carrère đã khiến tác phẩm trở thành một tiếu thuyết tâm lý tội phạm mang tính đạo đức đầy xáo trộn và không thể đặt xuống.

5. Daniela Petracco (Giám đốc Europa Editions)

Cuốn sách trong năm của tôi: Ties (tạm dịch: Những mối quan hệ) của Domenico Starnone là cuốn tiểu thuyết ngắn nhưng mạnh mẽ về những mối quan hệ, gia đình, tình yêu và hậu quả không thể tránh khỏi từ những hành động của chúng ta. Được chuyển ngữ một cách mạch lạc sang tiếng Anh bởi Jhumpa Lahiri, cuốn sách được The Sunday Times chọn là tiểu thuyết dịch hay nhất năm 2017.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: The Gringo Champion (tạm dịch: Nhà vô địch Gringo) của tác giả người Mexico Aura Xilonen là tác phẩm đương đại, một tiểu thuyết châm biếm và là liều thuốc giải văn chương cho chứng bài ngoại đang lớn dần trong thời đại của chúng ta.

Tôi ước mình đã xuất bản: Broken River (tạm dịch: Sông vỡ) của J Robert Lennon (Serpent’s Tail): một câu chuyện hồi hộp, gay cấn và đầy căng thẳng.

6. Jeremy Poynting (Quản lý biên tập Peepal Tree Press)

Cuốn sách trong năm của tôi: Bộ sưu tập truyện ngắn đầy sức sống và xuyêt suốt của Leone Ross, Come Let Us Sing Anyway (tạm dịch: Hãy đến và để chúng tôi hát), được bán ra kha khá và nhận được những bình luận đáng ngưỡng mộ. Cuốn sách khác yêu thích của tôi chỉ vừa mới được xuất bản là tập hợp những câu chuyện của Jacob Ross, Tell No One About This (tạm dịch: Đừng kể cho ai về điều này). Cuốn sách chạm đến trái tim người đọc với ngòi bút tinh xảo và những hiểu biết xã hội triệt để sâu sắc.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: Curfew Chronicles (tạm dịch: Biên niên sử lệnh giới nghiêm) của Jennifer Rahim chưa được công nhận ở bên ngoài hòn đảo Trinidad mặc dù nó là sự sáng tạo đặc sắc, cuốn sách xây dựng những câu chuyện ngắn giống như những tác phẩm Ulysses nhỏ, diễn ra chỉ trong vòng 24 giờ ở Trinidad trong trường hợp khẩn cấp.

Tôi ước mình đã xuất bản: Tuyển tập thơ của Lorna Goodison (Carcanet). Một âm hưởng Caribbean và quốc tế tuyệt vời.

7. Jacques Testard (Nhà xuất bản Fitzcarraldo Editions)

Cuốn sách trong năm của tôi: Compass (tạm dịch: La bàn) của Mathias Énard (dịch bởi Charlotte Mandell) là một cuốn tiểu thuyết xuất sắc, một câu chuyện lịch sử hư cấu về chủ nghĩa phương Đông được kể lại bởi một nhà nghiên cứu âm nhạc mắc chứng mất ngủ ở Vienna. Thật thú vị khi thấy Énard ngày càng nổi tiếng trong cộng đồng nói tiếng Anh. Năm 2018, chúng tôi sẽ xuất bản tiểu thuyết thứ tư bằng tiếng Anh của ông, đó là câu chuyện hưu cấu về Michelangelo thiết kế một cây cầu bắc qua Bosphorus.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: This Little Art (tạm dịch: Nghệ thuật nhỏ này) của Kate Briggs, một tác phẩm hỗn hợp nhiều thể loại viết về việc dịch văn chương, cuốn sách đã nhận được rất nhiều sự chú ý trong giới dịch thuật – nhưng tôi hi vọng nó sẽ tìm được lượng độc giả rộng hơn. Bạn cần gì hơn khi Lydia Davis đã gọi nó là “cực kì thú vị”?

Tôi ước mình đã xuất bản: Ferocity (tạm dịch: Vô nhân đạo) của Nicola Lagioia (dịch bởi Anthony Shugaar, Europa Editions), một câu chuyện đầy tàn bạo diễn ra ở miền nam nước Ý.

8. Nathan Connolly (Nhà xuất bản Dead Ink)

Cuốn sách trong năm của tôi: Không phải nghi ngờ gì nữa, chính là Know Your Place (tạm dịch: Biết Địa vị của Bạn) là tập hợp các bài tiểu luận về tầng lớp lao động được viết bởi chính họ. Sau khi kiếm được 10 ngàn bảng Anh trên Kickstarter, bộ sưu tập này đã trở thành cuốn sách bán chạy nhất của chúng tôi. Cuốn sách này đã bắt đầu những cuộc đối thoại quan trọng về việc trở thành tầng lớp lao động ở Anh rất cần thiết ngày nay.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: Không phải là nó đã không làm tốt, nhưng cuốn Sealed (tạm dịch: Niêm phong) của Naomi Booth nên là một cuốn sách mà mọi người tìm đọc. Một tác phẩm kinh dị được sáng tác một cách chuyên nghiệp với văn phong đẹp đẽ đến mức nó nên được bán như một tác phẩm thơ. Đối với tôi, không một tác phẩm nào trên thế giới có thể tóm lược được vị trí bấp bênh của chúng ta như cuốn sách này.

Tôi ước mình đã xuất bản: The Gallows Pole (tạm dịch: Cột treo cổ) của Benjamin Myers. Trong cuốn sách này còn chứa đựng một điều trên cả sự thật: một thần thoại về miền Bắc nước Anh.

9. Deborah Smith (Nhà xuất bản, Tilted Axis)

Cuốn sách trong năm của tôi: The Sad Part Was (tạm dịch: Phần buồn nhất là) của Prabda Yoon – bộ sưu tập câu chuyện dí dỏm, thông minh, cảm động của một tác giả nổi tiếng ở Thái Lan trong hơn một thập kỷ nhưng chưa bao giờ có tác phẩm nào bằng tiếng Anh; trên thực tế, đây là tiểu thuyết đương đại Thái Lan đầu tiên được xuất bản ở Anh. Đây cũng là bản dịch sách đầu tiên của Mui Poopoksakul – và cô ấy đã hoành thành công việc một cách xuất sắc.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: Chúng tôi mong đợi rất nhiều từ Abandon (tạm dịch: Từ bỏ), cuốn tiểu thuyết thứ hai của “Ferrante của Ấn Độ” Sangeeta Bandyopadhyay, dịch bởi Arunava Sinha. Chúng tôi đã dự tính thực hiện một tour giới thiệu lớn ở Anh, nhưng Sangeeta không thể xin được thị thực. Điều này thường xảy ra với quá nhiều nhà văn.

Tôi ước mình đã xuất bản: Tôi đọc ấn bản Singapore của cuốn Unrest (tạm dịch: Không nghỉ) viết bởi Yeng Pway Ngon, dịch từ tiếng Trung Quốc bởi Jeremy Tiang và rất thích nó, nhưng nó đã được hãng Balestier Press mua bản quyền xuất bản ở Anh. Đó là một cuốn tiểu thuyết tuyệt vời.

10. Kevin Duffy (Giám đốc Bluemoose)

Cuốn sách trong năm của tôi: The Gallows Pole (tạm dịch: Cột treo cổ) của Benjamin Myers viết về cuộc nổi dậy chống lại cuộc cách mạng công nghiệp vào thế kỷ 18 có nhiều mối liên hệ với tình hình chính trị hiện tại của chúng ta. Joanne Harris và Robert Macfarlane đã chọn nó là một trong những cuốn sách của họ trong năm.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: Man With a Seagull on His Head (tạm dịch: Người đàn ông với con hải âu trên đầu) của Harriet Paige giành ngôi vị Á quân của giải Guardian’s Not the Booker. Nó đã được so sánh với các tác phẩm đầu tay của Ishiguro và McEwan được xuất bản bởi nhà xuất bản Mỹ mà chúng tôi vừa bán bản quyền.

Tôi ước mình đã xuất bản: Know Your Place (tạm dịch: Biết Địa vị của Bạn), biên tập bởi Nathan Connolly (Dead Ink) bao gồm: 24 bài tiểu luận về tầng lớp lao động được viết bởi chính họ. Mỗi nhà xuất bản, biên tập viên và nhà quản lý phải đọc nó nếu ngành xuất bản – phát hành thực sự quan tâm đến tình trạng bình đẳng đầy thách thức.

11. Stefan Tobler (Nhà xuất bản And Other Stories)

Cuốn sách trong năm của tôi: Kingdom Cons (tạm dịch: Vương quốc) của Yuri Herrera, được chuyển ngữ đầy cảm hứng bởi Lisa Dillman. Cuốn sách viết về một ca sĩ trong cung điện của nhà vua, một chủ băng đảng Mexico, nhưng thực ra đó là một câu chuyện về bất kỳ nghệ sĩ nào làm việc trong một hệ thống bảo trợ: làm thế nào để kiếm sống và vẫn giữ được sự thành thật. Tôi rất vui khi thấy cuốn sách nhận được sự ca ngợi mà nó xứng đáng.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: cuốn tiểu thuyết Sorry to Disrupt Peace (tạm dịch: Xin lỗi đã phá vỡ sự bình yên) của Patty Yumi Cottrell nhận được một số lời tán dương đắt giá, nhưng chúng tôi đã nghĩ rằng sẽ có nhiều người nên đọc nó. Rất hiếm khi tìm thấy một quyển sách thông minh và thú vị như vậy.

Tôi ước mình đã xuất bản: The Impossible Fairytale (tạm dịch: Chuyện thần tiên không tưởng) của Han Yujoo, được dịch bởi Janet Hong, là cuốn tiểu thuyết tôi đã cố gắng nhưng không giành được quyền xuất bản. Nó thật tuyệt.

12. Kit Caless (Đồng quản lý Influx)

Cuốn sách trong năm của tôi: Attrib. and Other Stories (tạm dịch: Attrib. và những câu chuyện khác). Khi chúng tôi đề nghị Eley Williams viết cuốn sách này chúng tôi biết nó sẽ rất tuyệt, nhưng chúng tôi không biết nó tuyệt đến cỡ nào. Nó là một kiệt tác. Chúng tôi rất hạnh phúc vì rất nhiều người đã cảm thấy như vậy.

Cuốn sách xứng đáng đạt được tốt hơn: Về phương diện truyền thông và báo chí, Hold Tight (tạm dịch: Giữ chặt) của Jeffrey Boakye. Đây là một trong những cuốn sách tuyệt vời đầu tiên về dòng nhạc Grime (dòng nhạc xuất hiện ở Anh đầu những năm 2000) và văn hoá của nó. Các tờ báo âm nhạc đã nhanh nhạy đề cập và quảng bá nó, nhưng giới nghệ thuật nói chung và các nhà biên tập sách vẫn tảng lờ nó. Họ đã bỏ lỡ cơ hội tiếp cận tới một nhóm khán giả thân thiết trẻ trung để mở rộng lượng độc giả của họ.

Tôi ước mình đã xuất bản: Know Your Place (tạm dịch: Biết địa vị của bạn) (Dead Ink) là cuốn sách rất xuất sắc.

Nguyễn Thủy (Theo The Guardian)

About Nguyễn Thị Thủy

Nguyễn Thị Thủy

Check Also

Kim Đồng ra hàng loạt ấn phẩm Văn học nhi đồng đón mùa tựu trường 2018

Chào đón mùa thu tựu trường 2018, Nhà xuất bản Kim Đồng giới thiệu một …

error: Nội dung được bảo vệ !!