Home / Cộng đồng / Top 10 / 10 Tựa sách vô cùng đặc sắc cho Mùa thu 2017

10 Tựa sách vô cùng đặc sắc cho Mùa thu 2017

Trong khi thế giới đang loạng choạng bước tới một tương lai đầy biến động, các tác giả có tác phẩm dự kiến ra mắt cho mùa thu năm nay lại hướng tầm mắt của họ về quá khứ.

Các tiểu thuyết và truyện dự kiến sắp ra mắt  gồm một câu chuyện về lịch sử New York những năm 1930 và một tác phẩm về vai trò của Úc trong cuộc chiến tranh Việt Nam… Những sự kiện trong lịch sử đôi khi lại trở thành nỗi ám ảnh của ngày hôm nay.

1. Love under pressure in Nigeria – Ayobami Adebayo

Khi xã hội ép một cặp vợ chồng sinh con, và họ không thể làm được. Vậy đó là lỗi của ai? Vợ chồng quay sang trách cứ nhau? Đây là những câu hỏi đã được Ayobami Adebayo đặt ra trong cuốn tiểu thuyết sắp ra mắt của mình: Stay with me (tạm dịch: Hãy ở đây với em – ra mắt tháng 8, NXB Knopf), thông qua câu chuyện của một cặp vợ chồng trẻ người Nigeria tác phẩm đã đề cập tới không chỉ áp lực sinh đẻ mà còn các vấn đề khác như nạn đa thê, bệnh thiếu máu.

Adebayo, 29 tuổi, sống tại thành phố Ife, cách Lagos – nơi cô sinh ra – khoảng ba giờ đồng hồ về phía đông bắc. Khi lớn lên cô thường xuyên ‎y thức được những áp lực trong vấn đề sinh đẻ. “Nếu như một cặp vợ chồng gặp rắc rối trong việc sinh con, thì đa phần, 99% trên 100%  phụ nữ sẽ là người phải chịu những áp lực đó”, cô chia sẻ. “Đôi khi người vợ sẽ phải rời khỏi cuộc hôn nhân vì họ hàng nhà chồng cho rằng cô đã không làm tròn bổn phẩn của  mình”. Adebayo  tự hỏi một cặp vợ chồng nếu rơi vào tình cảnh đó liệu còn có thể hạnh phúc được không. “ Kể cả khi mối quan hệ vợ chồng hoàn toàn ổn, làm thế để đối mặt với tất cả những kỳ vọng và mong đợi từ những người tự cho là họ yêu mến và chỉ mong điều tốt đẹp nhất cho bạn?”

Jennifer  Jackson, biên tập viên của Adebayo tại Knopt cho rằng Adebayo đã thành công trong việc tạo ra sự cảm thông cho những nhân vật bị buộc phải hành xử theo những cách không đẹp. “Các nhân vật trong truyện phải dối trá lẫn nhau để bảo vệ hôn nhân của họ. Họ phải phản bội nhau để có thể được ở bên nhau. Lỗi lầm xuất phát từ những áp lực đang đè nặng lên cuộc hôn nhân của họ hơn là từ bản thân nhân vật.”

Clare Alexander, đại diện của Adebayo tại U.K – còn tại U.S người đại diện là Kathy Robbins – cho biết cuốn sách “nói lên bối cảnh đặc trưng ở Nigeria và bất cứ ai cũng có thể thấy mình trong đó. Câu chuyện sẽ khiến bạn phải thổn thức vì đau lòng.”

2. Found Audio – N.J.Campbella

Đừng để vẻ ngoài mỏng tang của cuốn sách qua mặt bạn, bạn sẽ phải bối rối vì vô vàn những tình tiết hư cấu phức tạp đan xen.

Một tác giả tình cờ tìm được một tập bản thảo, đi kèm với nó là những ghi chú được thực hiện bởi một nhà phân tích âm thanh. Nhà phân tích cho biết ông đã được một người đàn ông đến từ Buenos Aires thuê để thực hiện những bản ghi âm này. Các bản thu âm hóa ra lại là những ghi chép của một nhà báo, người đã mạo hiểm đi khắp nơi để tìm kiếm một thành phố huyền thoại. Cuốn tiểu thuyết đầu tay của N.J.Campbell: Found Audio (tạm dịch: Bản thu âm được tìm thấy – ra mắt tháng 7, Nxb Two Dollar Radio) với cốt chuyện như trên có thể dễ dàng chiếm trọn 500 trang giấy, vậy mà cuốn sách lại vẹn vẹn chưa tới 200 trang.

Campbell, 31 tuổi, sống tại Fairfield, Iowa, cho biết anh đã chủ định giới hạn số trang của cuốn sách. “Để người đọc có thể tập trung vào tác phẩm, những gì tôi viết ra phải thật súc tích”. Súc tích cũng là phong cách viết làm nên thương hiệu một số tác giả Campbell ngưỡng mộ như: Borges, Calvino, Haesse. “ Tất cả các câu truyện của Borges đều rất ngắn gọn mà vẫn vô cùng hấp dẫn” anh chia sẻ.

Campbell làm việc như một nhân viên đóng gói tại Đại học Quản ly Maharrishi, và hoàn thành phần lớn tác phẩm Found Audio trong khoảng 4 tháng (mặc dù y tưởng truyện đã được anh nung nấu trong nhiều năm), từ giữa năm 2015 bản thảo truyện được gửi tới một số NXB tuy nhiên đều bị từ chối. Tác giả chia sẻ :“Tôi đã không nghĩ mình có bất kỳ cơ hội nào để xuất bản cuốn sách này”.

Eric Obenauf, người đồng sáng lập NXB Two Dollar Radio tại Columbus, đã gọi cho Campbell 2 năm sau đó và nói rằng ông có hứng thú với tác phẩm của anh và nó khiến ông nhớ đến các tác phẩm đa tầng khác như Mark Z, Danielewski’s House of Leaves, hay thậm chí “sau khi đọc xong Found Radio nó còn nhắc tôi nhớ tới tác phẩm mà tôi luôn bị ám ảnh trước đó là 9MOTHER9HORSE9EYES9” Obenauf nói, ám chỉ câu chuyện xảy ra năm 2016 khi một thành viên Reddit trở nên nổi tiếng trên website khi anh ta cho đăng các post dường như là từng phần của một câu chuyện thông qua các comment trên các diễn đàn tranh luận khác nhau. Tiểu thuyết của Campbell, như Obenauf nói đã đánh đúng tâm lí yêu thích truyện huyền bí giả tưởng đa tầng của ông.

Obenauf cũng thích cái cách câu chuyện đưa ông tới những nơi hoàn toàn xa lạ. “Có rât nhiều người viết về các nhà văn ở Brooklyn” , ông nói “ nhưng lại không có nhiều tác phẩm nói về các nhà báo liều mình tới các thành phố như Kowloon hay  Louisiana để tìm kiếm tư liệu viết truyện. Đây chính là điều làm nên sự khác biệt của tác phẩm.”

3. The Misfortune of Marion Palm – Emily Culliton

Lừa dối và xung đột gia đình ở Brooklyn

Tác phẩm đầu tay của Emily Culliton, The Misfortune of Marion Palm (tạm dịch: Marion Palm kém may mắn- ra mắt tháng 8, NXB: Knopf) đã đề cập tới nhiều vấn đề, trong đó có vấn đề giai cấp. Đối với Culliton, người lớn lên ở khu Park Slope, Brooklyn, giai cấp như một thấu kính qua đó cô ngắm nhìn thế giới. “ Vấn đề giai cấp luôn hiện hữu trong tâm trí tôi, nhất là khi tôi còn ở Brooklyn”, Culliton, 33 tuổi nói “Nó là một vấn đề mà tôi thường không cách nào thoát khỏi”

Nhân vật chính xuất hiện ngay từ tựa truyện The Misfortune of Marion Palm, Marion là một phụ nữ đến từ Sheepshead Bay, một khu  nghèo khó ở Brooklyn, chị sống cùng chồng là một nhà thơ sống dựa vào trợ cấp xã hội, và hai cô con gái, họ sống tại Brooklyn Heights, một khu vực được coi là sầm uất bao quanh bởi sự sang chảnh của giới thượng lưu. Marion đang sống một giấc mơ Mỹ, hay ít nhất là phiên bản Brooklyn, nhưng sự bất mãn trong gia đình ngày càng tăng, chị đã lừa đảo chiếm đoạt tiền từ trường tư của con gái, chồng thì bồ bịch. Cuối cùng, Marion quyết định bỏ nhà đi. Jennifer Jackson, biên tập viên của Culliton, nhận xét tình tiết Marion bỏ nhà đi là một phần khiến cuốn tiểu thuyết gặp rắc rối. “Một người mẹ lại bỏ rơi con mình? Đó là một trong những điều cấm kị cuối cùng mà bạn muốn phạm phải. Emily chỉ có thể cứu vãn tác phẩm của mình bằng cách để cho nhận vật của mình mắc một sai lầm không thể tha thứ từ chương đầu tiên của tác phẩm.”

Culliton hiện đang theo học bằng Tiến sĩ văn chương tại Đại học Denver (cô đã nhận bằng Thạc sĩ Nghệ thuật từ Đại học Massachusetts tại Amherst), tác giả chia sẻ cô không muốn bỏ qua hay làm dịu đi những mặt xấu của Marion. “Cuối cùng chị ấy đã rời bỏ con của mình. Marion hiểu con người của chị ta và muốn sống thật với con người của mình.”

Claudia Ballard, đại diện của Culliton, cho biết việc tác phẩm liên tục đưa Marion  lên bàn cân để đánh giá trái phải rõ ràng thể hiện lòng thương của Culliton đối với Marion. “Tôi nghĩ Emily yêu mến Marion một cách sâu sắc, và khi bạn đọc tác phẩm, tôi nghĩ bạn cũng sẽ cảm thấy như vậy. Mặc dù chị ta đang cư xử rất tệ, một cách nào đó bạn vẫn có thể cảm thấy đồng cảm. Đó là một thành công, và đôi khi chỉ tiếng nói của Emily mới khơi gợi được cảm xúc ấy nơi người đọc.”

4. In the Distance – Hernán Diaz

Di dân và những cạm bẫy của phương tây.

Một ngày, khoảng một năm trước, Chris Fischbach, biên tập viên của NXB Coffee  House Press ở Minneapolis, đã đăng một status trên tài khoản Facebook cá nhân đề nghị mọi người giới thiệu cho anh một tác phẩm giả tưởng phương Tây, thể loại anh thường hay đọc. Anh chỉ post như một người sử dụng mạng xã hội thông thường chứ không phải trên cương vị một biên tập viên tìm bản thảo để xuất bản, tuy nhiên một người quen của Fischbach, dịch giả Heather Cleary đã gửi anh một tin nhắn theo kiểu thương vụ làm ăn hơn là bạn bè thăm hỏi thông thường. Một người bạn của cô ấy Hernán Diaz, mới đây đã hoàn thành một bản thảo, theo phong cách phương Tây, mà cô nghĩ là Eisschbach sẽ có hứng thú. “Tôi đã đọc và thích nó ngay lập tức” Fischbach nói.

Tiểu thuyết của Diaz, In the Distance (tạm dịch: Trong Không Trung – ra mắt tháng 10, NXB Coffee House) khác xa một tác phẩm phương Tây thông thường, và đó là một phần lí do khiến Fischbach bị cuốn hút. “Tôi luôn có hứng thú với những người phương Tây có tư tưởng hạ bệ những hình mẫu kiểu Mỹ, hay những hình mẫu nam tính”.

Truyện lấy bối cảnh thế kỷ 19 kể về Hakan Soderstrom, một người nhập cư trẻ tuổi từ Thụy Điển tới California, anh đã đi về phía đông, ngang qua nước Mỹ với hi vọng tìm được em trai mình. Cuộc hành trình khiến anh gặp gỡ đủ thể loại người – mà theo như NXB họ là “các nhà khoa học, những tên tội phạm, kẻ lừa đảo, những gã cuồng đạo, thổ dân da đỏ, sĩ quan cảnh sát” – những người khiến ta nhớ tới vô số những huyền thoại và khuôn mẫu của Mỹ.

Diaz 43 tuổi, sống tại New York, ông là phó giám đốc của Viện Tây Ban Nha tại Đại học Columbia và là Chủ bút tạp chí học thuật Revista Hispasnica Moderna. Ông cho biết ông bắt đầu nghĩ về việc viết In the Distance khi đang đọc các cuốn sách “sa mạc” (đó là những cuốn sách về những vùng hoang vu – không chỉ là sa mạc mà còn cả thảo nguyên, đồng bằng, vùng Pampa) và tự hỏi về mối quan hệ giữa những kẻ nhập cư xa lạ và sự cô lập thể chất . “Liệu quốc tịch có còn quan trọng nếu một người bị mắc kẹt trong một khoảng không vô định? Cả cuộc đời tôi, tôi đã là một kẻ nhập cư, tôi sinh ra ở Argentina, đến Thụy Điển khi mới 2 tuổi, quay trở về Argentina trong một thời gian ngắn sau đó chuyển tới London, và giờ tôi đã ở New York trong suốt 20 năm qua. Vì vậy đây là vấn đề tôi cực kì quan tâm.”

Diaz  có thể đã mô tả cảnh quan sa mạc của miền Tây nước Mỹ, nhưng ông không thực sự quan tâm tới phương tây. “Không có cảnh những tay súng, những trận cãi lộn, hay rượt đuổi bằng xe ngựa trong cuốn sách.” Đối với ông, không khí kiểu sa mạc của miền tây bản thân nó đã phản ánh cuộc sống nước Mỹ. “Sa mạc càng rộng lớn thì cảm giác chật chội, đè nén lại càng dữ dội hơn”

5. Her Body and Other Parties – Carmen Maria Machado

Khám phá bản năng giới tính của phụ nữ

Carmen Maria, tác giả của Her Body and Other Parties (tạm dịch: Cơ thể của nàng – ra mắt tháng 10, NXB Oct). Năm 2010, Machado đến từ Allentown, Pa đã tham gia khóa đào tọa của hội nhà văn bang Iowa, một chương trình dành cho các thạc sĩ nghệ thuật, vốn nổi tiếng trong việc đào tạo ra các nhà văn theo phong cách sáng tác hư cấu văn học. Ngay sau khi hoàn thành khóa học cô lại tiếp tục tham gia Khóa đào tạo sáng tác chuyên sâu sáu tuần Clarion tại San Diego, Calif, tập trung vào thể loại khoa học giả tưởng. Có lẽ các tác phẩm  (đã giúp cô giành đề cử giải Tinh vân và giải Hugo) là sự đan xen giữa những vấn đề: Tước đoạt quyền nữ giới và Bản năng giới tính của phụ nữ  (vốn thường được đề cập trong các tác phẩm hiện thực) với những tình tiết về bệnh dịch hạch, phẫu thuật thẩm mỹ, và thần giao cách cảm.

Ethan Nosowsky, giám đốc biên tập của NXB Graywolf và cũng là biên tập viên của Machado cho biết rất nhiều tác phẩm của các tác giả đa thể loại “tận dụng hứng thú của giới trẻ đối với thể loại tiểu thuyết sau đó lồng ghép nó vào tiểu thuyết văn học.” Machado không làm thế: “Tác phẩm của cô ấy làm hài lòng độc giả của cả hai thể loại.” ông nói. Đại diện của Machado, Kent Wolf cho biết việc Machado tập trung vào bản năng giới tính của phụ nữ giúp tác phẩm của cô ấy trở nên hợp thời. V”ào thời đại khi mà các ứng viên tổng thống nói họ sẽ động chạm vào những chỗ nhạy cảm của phụ nữ, Machdo đang kể cho thế giới nghe về những trải nghiệm của người  phụ nữ.

Machado, 30 tuổi, sống tại Philadelphia cho biết mình bị ảnh hưởng bởi phong cách sáng tác của các nhà văn Kelly Link và Karen Russell, những người đã tận dụng yếu tố thể loại trong các tác phẩm hư cấu của họ. “Tôi đã không biết bạn có thể làm thế, cảm giác đó cứ trở đi trở lại mãi trong tôi.” Machdo cho biết “Có những con đường mới mà tôi không nghĩ là nó tồn tại, và giờ tôi thấy mình đang hồ hởi phóng hết tốc lực trên những con đường đó.”

6. The World of Tomorrow – Brendan Mathews

Cuốn tiểu thuyết lịch sử làm sống lại tinh thần của New York một thời.

Khi bạn đào sâu vào quá khứ, bạn có thể làm sống lại bóng ma của nó. Brendan Mathew đã học được bài học này khi sáng tác tiểu thuyết lịch sử đầu tay của mình, The World of Tomorrow (tạm dịch: Thế giới của tương lai, ra mắt tháng 9, NXB Little, Brown). Mùa đông năm 2016, khi đang hoàn thành bản thảo của mình, Mathews, 48 tuổi, chấp thuận lời đề nghị đến sáng tác trong một căn phòng trên núi, trong dinh thự Edith Wharton ở Lenox, Mass. Ông nói “Một ngày, trong khi đang viết sách tôi cảm thấy có ai đó chạm vào vai mình, một ngón tay lần từ bả vai này sang bả vai khác. Tôi xoay người lại nhưng chẳng có ai ở đó”

“Tôi không biết liệu đó có phải là Henry James đang bảo tôi cuốn xéo khỏi đó, hay Edith Wharton đang bảo tôi tôi phải ngồi ở khu nhà dành cho người giúp việc” Mathews nói. Nhưng ông đã quyết định sẽ coi đó như một kiểu cổ vũ tinh thần. Trải nghiệm lần đó đã giúp ông trở nên “ thoải mái với những điều không thể giải thích được”.

The World of Tomorrow có yếu tố siêu nhiên trong đó – một trong những nhân vật đã làm bạn với hồn ma của Yeats – nhưng nhìn chung yếu tố ma quỷ ở đây thiên về bóng ma ẩn dụ của quá khứ nhiều hơn. Bối cảnh câu chuyện diễn ra chủ yếu vào những năm 1930, câu chuyện xoay quanh ba anh em trai người Ireland nhập cư tới U.S. Tiểu thuyết còn mô tả Triển lãm thế giới năm 1939, cảnh nhạc jazz ở New York, cuộc chiếm đóng của quân quốc xã ở Prague và các thương vụ giao dịch của Quân đội Cộng hòa Ireland (IRA).

Mathews cho biết ông lấy cảm hứng tác phẩm từ chính gia đình của mình. “Hình tượng nhân vật đầu tiên tôi xây dựng lấy nguyên mẫu từ ông của tôi, ông đã tới U.S năm 1929 và làm việc ở vị trí quản ly cho một ban nhạc lớn.

Sự hứng thú của Mathew đối với cuộc sống của ông mình ở Mỹ dần trở thành những băn khoăn trăn trở về vấn đề nhập cư. “Tôi nghĩ rất nhiều về câu hỏi mà lịch sử đang đặt ra cho bạn, và bạn có thể để lại điều gì sau này cho hậu thế” ông nói “Tôi muốn cuốn sách này là cuốn sách của những người nhập cư, người di dân, người tị nạn. Tôi muốn nghĩ về những lời hứa mà New York và nước Mỹ đã nói, những lời hứa đã được thực hiện và cả những lời hứa chưa được thực hiện.

7. Josephine Rowe: A Loving, Faithful Animal – Josephine Rowe

Tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Úc về ám ảnh từ nhữngsang trấn tâm lí thời chiến.

Có rất nhiều câu chuyện kể về sự tham chiến của Mỹ trong chiến tranh Việt Nam. Điều đặc biệt hơn – ít nhất đối với độc giả Mỹ – là những câu chuyện về vai trò của Úc trong cuộc chiến ấy. Những chấn thương tâm lí từ cuộc chiến này là chủ đề chính trong cuốn tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Úc Josephine Rowe: A Loving, Faithful Animal (tạm dịch: Con vật đáng yêu, trung thành – ra mắt tháng 9, NXB Catapult), tác phẩm xoay quanh một gia đình người Úc và sự mất tích đột ngột của người cha vốn là một cựu chiến binh chiến tranh Việt Nam.

Rowe, 32 tuổi, sinh ra ở Melbourne và hiện đang sống ở Tasmania. Năm 2011, cô tham dự Chương trình Viết văn quốc tế 3 tháng tại Iowa, chương trình dành cho các nhà văn quốc tế. Từ 2014 đến 2016, cô tham gia Stegner Fellowship (Khóa đào tạo viết văn sáng tạo) của Đại học Stanford. Rowe cũng là tác giả của hai tác phẩm đã được xuất bản ở Úc là How a Moth Becomes a Boat (2010) Tarcutta Wake (2012).

Rowe có cha từng tham chiến tại Việt Nam, cô cảm thấy bị thôi thúc phải viết về những hệ quả chiến tranh mà nó đem lại một phần vì “nỗi xấu hổ từ sự im lặng của đất nước cô” về cuộc chiến. “Tôi đã không nghe được nhiều những y kiến từ con cái của các cựu chiến binh” cô nói “Tôi sẽ cảm thấy rất biết ơn họ nếu họ chia sẻ suy nghĩ của mình. Lớn lên với người cha đã bị cuộc chiến hủy hoại thực sự là một cảm giác rất đơn độc.”

Jonathan Lee biên tập viên của Nxb Catapult cho biết sự quan tâm của Rowe đối với những sang thương tâm lí trong quá khứ đã được thể hiện thông qua việc cô sẵn sàng “thâm nhập vào suy nghĩ của từng thành viên trong gia đình”, ông cho biết “Cô ấy sẵn lòng điều chỉnh lối viết của mình để có thể nắm bắt và truyền tải hết được nhịp điệu, niềm đam mê, ám ảnh trong suy nghĩ của từng nhân vật”. Claudia Ballard, đại diện của Rowe đồng y với nhận xét này và cho biết tác phẩm di chuyển tới lui theo thời gian rất nhẹ nhàng và đầy bất ngờ, mọi thứ bị cuốn theo những cuộc hội thoại.

Đối với Rowe, cách tiếp cận quanh co, cảm tính đối với thời gian để có thể tạo ra y thức cơ bản của con người , “Chúng tôi chưa bao giờ gặp nhau trong bất kỳ cuộc trò chuyện theo trình tự thời gian nào”, cô nói, “Bạn từng chút từng chút một hiểu con người, thông qua những câu chuyện, giai thoại của chính họ. Tôi cứ tự nhiên mà nghĩ rằng một câu chuyện thì không chỉ nên được kể theo một hướng.”

8. Lizzie Borden: See What I Have Done – Sarah Schmidt

Một tiểu thuyết gia người Úc viết về Lizzie Borden

Thời điểm tiểu thuyết gia người Úc Sarah Schmidt lên y tưởng cho cuốn tiểu thuyết đầu tay của mình về Lizzie Borden: See What I Have Done (tạm dịch: Hãy xem tôi đã làm gì – ra mắt tháng 8, Nxb Atlantic Monthly) được mô tả kì dị như một phân cảnh trích ra từ một câu chuyện ma. Giữa những năm 2000, khi đang mua sách trong một cửa hàng sách cũ ở Melbourne, Schmidt đã thấy một cuốn sách mỏng về vụ án Borden – nó rơi ra khi cô đang kéo một cuốn sách khác xuống. “Tôi đã hoàn toàn không quan tâm tới vụ án cũng như vụ xét xử”, Schmidt 37 tuổi nói, “Vì vậy tôi đã để cuốn sách lại giá và đi ra ngoài. Đêm đó là đêm tôi bắt đầu mơ thấy Lizzie Borden ngồi ở cuối giường mình”.

Những giấc mơ tiếp tục, cuối cùng Schmidt lúc đó đang thực hiện một dự án sáng tạo khác, đã quyết định viết một cuốn tiểu thuyết về vụ giết người.” Giọng nói của Borden vang lên trong đầu tôi rõ ràng”, Schmidt nói “tôi không có cách nào khác là phải viết về nó.”

Schmidt đã phải mất 11 năm để viết câu chuyện về Borden, cô không nói nhiều về những cảnh phạm tội mà tập trung chủ yếu vào quan hệ giữa các thành viên trong gia đình Borden – một chiến lược mà theo Dan Lazar, đại diện của Schmidt, càng góp phần làm tăng chứ không làm giảm những yếu tố rùng rợn. “Câu chuyện đã được viết rất sắc lạnh và tuyệt vời” ông nói “nhưng những gì Schmidt cố tình loại ra, đối với tôi, khiến nó thậm chí còn đáng sợ hơn.”

“Câu chuyện không dựa nhiều vào tính giật gân của tội ác, mà chủ yếu để trả lời câu hỏi ‘Những con người này, họ là ai? Làm thế quái nào mà chuyện này có thể xảy ra?” Corinna Barsan, biên tập viên của Schmidt nói.

Nó là câu hỏi đã ám ảnh Schmitdt trong suốt quá trình viết See What I Have Done, nó khiến cô phải nghiên cứu sâu hơn vụ án của. Sau 4 năm viết sách, Schmidt đã tới Fall River, Mass để ở trong căn nhà của Borden, giờ đã trở thành một nhà nghỉ giá rẻ kiểu B&B “giường ngủ và bữa sáng”. “Giống như đang quay trở lại lịch sử”, cô nói về căn nhà, vốn đã được làm lại theo những bức ảnh được lấy từ hiện trường vụ án, cô thậm chí đã ngủ trên chiếc giường cũ của Borden “Tôi đã không thể ngủ được nhiều”

9. A Kind of Freedom – Margaret Wilkerson Sexton

Một cái nhìn nghiêm túc về thời đại hậu Chế đội phân chủng Jim Crow.

Các nhà văn thường nói đừng bao giờ nghỉ công việc chính thức của bạn, nhưng chuyện gì xảy ra khi bạn bạn phải nghỉ ngoài y muốn? Năm 2011, Margaret Wilkerson Sexton, tác giả của A Kind of Freedom (tạm dịch: Một kiểu tự do – ra mắt tháng 8, Nxb: Counterpoint), đang làm việc với tư cách là luật sư tại văn phòng Palo Alto ở Dewey & Leboeuf khi công ty này phá sản. Công ty đã cho một số nhân viên của mình, trong đó có Sexton, lựa chọn để nghỉ phép một năm và nhận một phần lương. Sexton 34 tuổi, sống ở Bay Area, đã quyết định để dành một năm đó để theo đuổi đam mê từ lâu của mình: viết một cuốn tiểu thuyết.

Tiểu thuyết Sexton đã viết lúc đó không phải là A Kind of Freedom. Tiểu thuyết đầu tay và không được xuất  bản của cô là về một người phụ nữ Mỹ gốc Phi trẻ tuổi, người tới Cộng hòa Dominican vì mục đích nhân đạo. Nỗ lực đầu tiên của Sexton đã dạy cô một bài học quan trọng khi viết tiểu thuyết: “Rõ ràng người đọc cần có một câu trả lời, hay một niềm khao khát cần được hiện thực hóa”, cô nói.

Câu hỏi mà A Kind of Freedom, câu chuyện về ba thế hệ một gia đình người Mỹ gốc Phi trong suốt 70 năm lịch sử New  Orlean, đặt ra đã được gợi mở ngay từ tiêu đề tiểu thuyết. “Khi đọc sách tôi thích đọc nó với một giả thuyết” tác giả lớn lên ở New Orlean nói. “Giả thuyết ở đây, đối với tôi, là dù Chế độ phân chủng Jim Crow đã kết thúc từ lâu, người Mỹ da màu vẫn phải đối mặt với rất nhiều trở ngại  trong đó có cuộc chiến ma túy và những vụ giam giữ đại chúng.  Vì vậy, khó để nói liệu chúng ta có đang ở một thời đại tốt hơn những năm 40 hay không.

Jack Shoemaker, giám đốc biên tập của Counterpoint và cũng là biên tập viên của Sexton cho biết A Kind of Freedom đặt ra câu hỏi về số phận của cộng đồng người Mỹ gốc Phi sau khi chế độ nô lệ đã kết thúc. “Tại sao các gia đình dường như đã có bước tiến bộ, sau đó lại thụt lùi,  có bước phát triển sau đó lại thoái trào?” ông nói. “Có một thái độ tự do tiến bộ cho rằng tiến bộ là một đường thẳng, nhưng tôi không nghĩ điều đó đúng, đặc biệt tôi không nghĩ nó đúng đối với người da đen ở Hoa Kỳ. Đó là một phần những gì Margaret đang đề cập ở đây.”

10.  Sour Heart – Jenny Zhang

Những câu chuyện về sự sống còn và cảm giác lạc lõng

Jenny Zhang, tác giả của Sour Heart (tạm dịch: Trái tim lạnh giá – ra mắt tháng 8, Nxb Lenny) khá nổi tiếng với tuyển tập thơ được xuất bản trước đó: Jenny, We Are All Find (Octopus, 2012) và các bài viết trên tạp chí Rookie. Nhưng với Sour Heart, Zhang đã chính thức khẳng định vai trò mà trước đó cá nhân cô luôn đảm nhận: nhà văn giả tưởng.

Zhang được sinh ra ở Thương Hải, lớn lên ở New York và Long Island, từ năm 2007 tới 2010, ở lứa tuổi 20 cô đã tham gia Khóa đào của hội nhà văn Iowa. Trong quá trình tham gia và sau khi hoàn thành khóa học Zhang luôn cảm thấy mất phương hướng. “Tôi không đủ “gan trải nghiệm” để tham gia lớp học này, tôi cũng không thực sự hứng thú với chủ nghĩa hiện thực để tham gia lớp học kia, lại không đáp ứng đủ tiêu chí để tham gia lớp văn học nhập cư hay văn học về phụ nữ” Zhang, 33 tuổi nói. Cảm thấy kiệt sức, cô bắt đầu xuất bản thơ và viết bài cho tạp chí , còn các tiểu thuyết giả tưởng cô đã viết, cô giữ chúng cho riêng mình.

“Tôi sống một cuộc sống riêng với những câu chuyện giả tưởng của mình – nghĩa là tôi không cố gắng xuất bản chúng, và chúng đưa tôi trở lại cuộc sống mà tôi từng có khi mới là sinh viên năm nhất, hào hứng một cách ngây thơ vì được là một nhà văn” cô chia sẻ.

Sour Heart là câu chuyện về những người nhập cư Trung Quốc  và con cháu của họ, với bối cảnh thành phố New York, Long Island và Thượng Hải. Samantha Shea, đại diện của Zhang cho biết Zhang đã xem xét một cách kĩ lưỡng “sự căng thẳng hiển hiện giữa những người phụ nữ Trung Quốc trẻ tuổi, hiện đại và những người ở độ tuổi lớn hơn, mà cuộc sống của nhiều người trong số đó đã bị định hình và ám ảnh bởi Cuộc Cách mạng Văn Hóa của Mao Tranh Đông”

Andy Ward, biên tập viên của Zhang nhận xét góc nhìn hài hước của Zhang, với những quan sát không hề e dè, đôi khi là khiếm nhã, cùng những quan điểm nhân văn của cô đã khiến tác phẩm thật tươi mới, khác biệt.

Thùy Linh (Theo PW)

 

About The One

Dept Content

Check Also

23 Truyện ngắn Tuyệt hay cho Cuối tuần Thư giãn

Hãy tạo thêm vài chỗ trống trên kệ sách đi nào. Dưới đây là 23 Truyện …