Home / Cộng đồng / Top 10 / 10 cuốn sách Mỹ Latinh hay nhất mọi thời đại

10 cuốn sách Mỹ Latinh hay nhất mọi thời đại

One Hundred Years of Solitude (Trăm năm cô đơn) hay The Alchemist (Nhà giả kim) đều nằm trong những tiểu thuyết hay nhất được sáng tác bởi các tác giả Mỹ Latinh hay được bắt nguồn từ khu vực này.

Best Latin American novels of all time (clockwise from top left): Gabriel García Márquez; The House of the Spirits by Isabel Allende; The Motorcycle Diaries by Ernesto Che Guevara; Mario Vargas Llosa

Những tiểu thuyết Mỹ Latinh hay nhất mọi thời đại (theo chiều kim đồng hồ từ trên cùng bên trái): Gabriel García Márquez; The House of the Spirits (tạm dịch: Ngôi nhà của những linh hồn) – Isabel Allende; The Motorcycle Diaries (Nhật ký Che Guevara) – Ernesto Che Guevara; Mario Vargas Llosa

1. The time of the Hero (Thành phố và lũ chó) – Mario Vargas Llosa (1963)

Image result for The time of the Hero

Cuốn tiểu thuyết đầu tay của nhà văn thực nghiệm Vargas Llosa đôi khi còn được mô tả là “lương tâm dân tộc của Peru”. Câu chuyện về những cậu thiếu niên tại một học viện quân sự này khiến ta liên tưởng tới Lord of the Flies (Chúa ruồi). Tính chân thật của cuốn tiểu thuyết thậm chí còn khiến các nhà chức trách của học viện đốt cháy 1000 ấn bản ngay sau khi cuốn sách được xuất bản vì cảm thấy bị xúc phạm.

2. Hopscotch (tạm dịch: Nhảy lò cò) – Julio Cortázar (1963)

Image result for Hopscotch Julio Cortázar (1963)

Pablo Neruda cho rằng những ai không đọc tác phẩm của nhà văn vĩ đại người Argentina này đang phải chịu đựng “một căn bệnh vô hình nghiêm trọng”. Cuốn sách khôi hài, thú vị nhưng cũng lạc lõng và nhiều kết thúc này viết về những người dù yêu nhau nhưng khước từ mọi sự sắp đặt.

3. One Hundred years of Solitude (Trăm năm cô đơn) – Gabriel García Márquez (1967)

Related image

Gabriel García Márquez viết nên một cuộc khám phá đầy mơ mộng về những huyền thoại và lịch sử của vùng đất Colombia thông qua câu chuyện kỳ diệu, trải qua nhiều thế hệ của dòng họ Buendía. Trên tạp chí New York Times Book Review, William Kennedy tuyên bố rằng cuốn tiểu thuyết này nên được đọc cho toàn nhân loại. Hãy in gia phả của dòng họ Buendía ra trước khi bắt đầu nếu bạn không muốn bị lạc lối trong cuốn tiểu thuyết.

4. The power and The glory (tạm dịch: Quyền lực và Vinh quang) – Graham Greene (1940)

Image result for The power and The glory

Trong kiệt tác của Greene, một linh mục Công Giáo La Mã vô danh đã phải bỏ trốn trong suốt những năm 1930 ở Mexico trong thời điểm diễn ra cuộc bức hại giáo sĩ của quân đoàn Áo Đỏ. Trong lúc tiến hành các nghi lễ thiêng liêng ở nơi trú ẩn, lũ kền kền đã nhìn xuống ông ta một cách “hờ hững đáng khinh”.

5. The Motorcycle Diaries (Nhật ký Che Guevara) – Ernesto Che Guevara (xuất bản năm 1993)

Image result for The Motorcycle Diaries Ernesto Che Guevara book

Rời Argentina đi lang thang trên một chiếc xe máy cũ, chàng trai trẻ đi theo phong trào cách mạng Marxist đã trở lại trong tâm thế của một người đàn ông mang theo sứ mệnh. Theo lời của con gái anh sau này, anh trở nên “ngày càng nhạy cảm với thế giới bản địa phức tạp của Mỹ Latinh”.

6. The Labyrinth of Solitude (tạm dịch: Mê cung cô độc) – Octavio Paz (1950)

Image result for The Labyrinth of Solitude

“Nỗi cô độc là sự thật sâu thẳm nhất của số phận con người”, nhà thơ người Mexico từng viết trong tuyển tập các bài tiểu luận trứ danh này. “Con người luôn hoài niệm và mong mỏi tìm kiếm sự cảm thông. Bởi vậy, khi anh ta nhận thức được bản thân mình, khi anh ta nhận thức rằng mình đang thiếu một thứ khác, đó chính là, sự cô độc của anh ta”.

7. The House of the Spirits (tạm dịch: Ngôi nhà của những linh hồn) – Isabel Allende (1982)

Image result for The House of the Spirits

Bắt nguồn từ bức thư gửi cho người ông ngoại 100 tuổi sắp qua đời, tác phẩm đầu tay của tiểu thuyết gia sinh ra tại Peru là câu chuyện của một gia đình nhiều thế hệ thông qua lời kể của người con gái. “Hồi 5 tuổi”, cô nói, “tôi đã là một nhà nữ quyền nhưng chưa một ai dùng từ này tại Chile lúc đó”.

8. The Alchemist (Nhà giả kim) – Paolo Coelho (1988)

Related image

Nắm giữ Kỷ lục thế giới ở hạng mục cuốn sách được dịch ra nhiều thứ tiếng nhất của một tác giả còn sống, tác phẩm ngụ ngôn của nhà văn người Brazil này là câu chuyện về hành trình tới Ai Cập của một chàng chăn cừu trẻ tuổi vùng Andalusia. Một người đã nói với chàng trai rằng: “Khi anh khao khát một điều gì đó, cả vũ trụ sẽ hợp lực giúp anh đạt được điều đó.”

9. The Savage Detectives (tạm dịch: Những thám tử hoang dã) – Roberto Bolano (1998)

Image result for The Savage Detectives

Sinh ra tại Santiago năm 1953 – “cái năm mà cả Stalin và Dylan Thomas qua đời,” ông viết – Bolano, mắc chứng khó đọc, đã sống một cuộc đời rạn nứt, lang thang đây đó. Những trải nghiệm này ắt hẳn đã in dấu trong tác phẩm hư cấu khôi hài, phi tuyến tính của ông. Nhà thơ – người anh hùng trong kiệt tác của ông được gọi là Ulises (Ulysses trong tiếng Tây Ban Nha).

10. Like Water for Chocolate (tạm dịch: Như nước hòa Chocolate) – Laura Esquivel (1989)

Image result for Like Water for Chocolate

Esquivel viết trong tác phẩm tình cảm tuyệt diệu và đầy ma lực này, “Mỗi người chúng ta khi sinh ra đều mang trong mình một hộp diêm, nhưng chỉ riêng chúng ta thì không thể khiến chúng bùng cháy”. Những cảm xúc của nhân vật nữ chính Tita hoà quyện vào cả những món ngon mà cô chuẩn bị.

Mai Anh (theo The Telegraph)

About Dương Mai Anh

Dương Mai Anh

Check Also

Các Nhà văn Phát biểu tại Lễ nhận giải Nobel Văn chương như thế nào?

Free Download WordPress Themes and plugins.“Tất cả các nhà văn đều thuộc về nhóm không-phải-là-nhà-diễn-thuyết,” …

error: Content is protected !!